Friday, January 30, 2009

Two of my poems in an online journal

Two of my poems, Ako at Ikaw and Araw Gabi are now posted over at the High Chair Poetry Journal. (Even though they may not be in their final form yet.)

Saturday, January 17, 2009

Always

By Pablo Neruda

Facing you
I am not jealous.

Come with a man
at your back,
come with a hundred men in your hair,
come with a thousand men between your bosom and your feet,
come like a river
filled with drowned men
that meets the furious sea,
the eternal foam, the weather.

Bring them all
where I wait for you:
we shall always be alone,
we shall always be, you and I,
alone upon the earth
to begin life.


Translated by Donald D. Walsh
From 'The Captain's Verses'


Read about Pablo Neruda

Sunday, January 11, 2009

Bach Concerto

By Jaroslav Seifert

I never slept late in the morning,
the early trams would wake me,
and often my own verses.
They pulled me out of bed by my hair,
dragged me to my table,
and as soon as I'd rubbed my eyes
they made me write.

Bound by sweet saliva
to the lips of a unique moment,
I gave no thought
to the salvation of my miserable soul,
and instead of eternal bliss
I longed for a quick instant
of fleeting pleasure.

In vain did the bells try to lift me up:
I clung to the ground with tooth and nail.
It was full of fragrance
and exciting mysteries.
And when I gazed at the sky at night
I did not seek the heavens.
I was more afraid of the black holes
somewhere on the edge of the universe,
they are more terrible still
than hell itself.

But I caught the sound of a harpsichord.
It was a concerto
for oboe, harpsichord and strings
by Johann Sebastian Bach.
From where it came from I do not know.
But clearly not from earth.

Although I had not drunk any wine
I swayed a little
and had to steady myself with
my own shadow.


Translated by Edwald Osers
From 'The Selected Poetry of Jaroslav Seifert'


Read about Jaroslav Seifert

Epiphany, 1937

By George Seferis

The flowering sea and the mountains in the moon's waning
the great stone close to the Barbary figs and the asphodels
the jar that refused to go dry at the end of the day
and the closed bed by the cypress trees and your hair
golden; the stars of the Swan and that other star, Aldebaran.

I've kept a rein on my life, kept a rein on my life, travelling
among yellow trees in driving rain
on silent slopes loaded with beech leaves,
no fire on their peaks; it's getting dark.
I've kept a rein on my life; on your left hand a line
a scar at your knee, perhaps they exist
on the sand of the past summer perhaps
they remain there where the north wind blew as I hear
an alien voice around the frozen lake.
The faces I see do not ask questions nor does the woman
bent as she walks giving her child the breast.
I climb the mountains; dark ravines; the snow-covered
plain, into the distance stretches the snow-covered plain, they ask nothing
neither time shut up in dumb chapels nor
hands outstretched to beg, nor the roads.
I've kept a rein on my life whispering in a boundless silence
I no longer know how to speak nor how to think; whispers
like the breathing of the cypress tree that night
like the human voice of the night sea on pebbles
like the memory of your voice saying 'happiness'.

I close my eyes looking for the secret meeting-place of the waters
under the ice the sea's smile, the closed wells
groping with my veins for those veins that escape me
there where the water-lilies end and that man
who walks blindly across the snows of silence.
I've kept a rein on my life, with him, looking for the water that touches you
heavy drops on green leaves, on your face
in the empty garden, drops in the motionless reservoir
striking a swan dead in its white wings
living trees and your eyes riveted.

This road has no end, has no relief, however hard you try
to recall your childhood years, those who left, those
lost in sleep, in the graves of the sea,
however much you ask bodies you've loved to stoop
under the harsh branches of the plane trees there
where a ray of the sun, naked, stood still
and a dog leapt and your heart shuddered,
the road has no relief; I've kept a rein on my life.

                                                                                          The snow
and the water frozen in the hoofmarks of the horses.


Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard
From 'Collected Poems'


Read about George Seferis

I Sit by the Window

By Joseph Brodsky
For Lev Loseff

I said fate plays a game without a score,
and who needs fish if you've got caviar?
The triumph of the Gothic style would come to pass
and turn you on - no need for coke, or grass.
I sit by the window. Outside, an aspen.
When I loved, I loved deeply. It wasn't often.

I said the forest's only part of a tree.
Who needs the whole girl if you've got her knee?
Sick of the dust raised by the modern era,
the Russian eye would rest on an Estonian spire.
I sit by the window. The dishes are done.
I was happy here. But I won't be again.

I wrote: The bulb looks at the flower in fear,
and love, as an act, lacks a verb; the zer-
o Euclid thought the vanishing point became
wasn't math - it was the nothingness of Time.
I sit by the window. And while I sit
my youth comes back. Sometimes I'd smile. Or spit.

I said that the leaf may destory the bud;
what's fertile falls in fallow soil - a dud;
that on the flat field, the unshadowed plain
nature spills the seeds of trees in vain.
I sit by the window. Hands lock my knees.
My heavy shadow's my squat company.

My song was out of tune, my voice was cracked,
but at least no chorus can ever sing it back.
That talk like this reaps no reward bewilders
no one - no one's legs rest on my sholders.
I sit by the window in the dark. Like an express,
the waves behind the wavelike curtain crash.

A loyal subject of these second-rate years,
I proudly admit that my finest ideas
are second-rate, and may the future take them
as trophies of my struggle against suffocation.
I sit in the dark. And it would be hard to figure out
which is worse; the dark inside, or the darkness out.


From 'Collected Poems in English'

Read about Joseph Brodsky

Saturday, January 3, 2009

The Clerk's Tale

By Spencer Reece

I am thirty-three and working in an expensive clothier,
selling suits to men I call "Sir".
These men are muscled, groomed and cropped -
with wives and families that grow exponentially.
Mostly I talk of rep ties and bow ties,
of full-Windsor knots and half-Windsor knots,
of tattersall, French cuff, and English spread collars,
of foulards, neats, and internationals,
of pincord, houndstooth, nailhead, and sharkskin.
I often wear a blue pin-striped suit.
My hair recedes and is going gray at the temples.
On my cheeks there are a few pimples.
For my terrible eyesight, horn-rimmed spectacles.
One of my fellow-workers is an old homosexual
who works hard and wears bracelets with jewels.
No one can rival his commission checks.
On his break he smokes a Benson & Hedges cigarette,
puffing expectantly as a Hollywood starlet.
He has carefully applied a layer of Clinique bronzer
to enhance the tan on his face and neck.
His hair is gone except for a few strands
which are combed across his scalp.
He examines his manicured lacquered nails.
I admire his studied attention to details:
his tie stuck to his shirt with masking tape,
his teeth capped, his breath mint in place.
The old homosexual and I laugh in the back
over a coarse joke involving an octopus.
Our banter is staccato, staged and close
like those "Spanish Dances" by Granados.
I sometimes feel we are in a musical -
gossiping backstage between our numbers.
He drags deeply on his cigarette.
Most of his life is over.
Often he refers to himself as "an old faggot".
He does this bemusedly, yet timidly.
I know why he does this.
He does this because his acceptance is finally complete -
and complete acceptance is always
bittersweet. Our hours are long. Our backs bent.
We are more gracious than English royalty.
We dart amongst the aisles tall as hedgerows.
Watch us face into the merchandise.
How we set up and take apart mannequins
as if we were performing autopsies.
A naked body, without pretense, is of no use.
It grows late.
I hear the front metal gate close down.
We begin folding the ties correctly according to color.
The shirts - Oxfords, broadcloths, pinpoints -
must be sized, stacked, or rehashed.
The old homosexual removes his right shoe,
allowing his gigantic bunion to swell.
There is the sound of cash being counted -
coins clinking, bills swishing, numbers whispered -
One, two, three, four, five, six, seven. . .
We are changed when the transactions are done -
older, dirtier, dwarfed.
A few late customers gawk in at us.
We say nothing. Our silence will not be breached.
The lights go off, one by one -
the dressing room lights, the mirror lights.
Then it is very late. How late? Eleven?
We move to the gate. It goes up.
The gate's grating checkers our cheeks.
This is the Mall of America.
The light is bright and artificial,
yet not dissimilar to that found in a Gothic cathedral.
You must travel down the long hallways to the exits
before you encounter natural light.
One final formality: the manager checks out bags.
The old homosexual reaches into his over-the-shoulder leather bag -
the one he bought on his European travels
with his companion of many years.
He finds a stick of lip balm and applies it to his lips
liberally, as if shellacking them.
Then he inserts one last breath mint
and offers one to me. The gesture is fraternal
and occurs between us many times.
At last, we bid each other good night.
I watch him fade into the many-tiered parking lot,
where the thousands of cars have come
and are now gone. This is how our day ends.
This is how our day always ends.
Sometimes snow falls like rice.
See us take to our dimly lit exits,
disappearing into the cities of Minneapolis and St. Paul;
Minneapolis is sleek and St. Paul,
named after the man who had to be shown,
is smaller, older, and somewhat withdrawn.
Behind us, the moon pauses over the vast egg-like dome of the mall.
See us loosening our ties among you.
We are alone.
There is no longer any need to express ourselves.

Thursday, January 1, 2009

Wheel-Rim River

By Wang Wei


5 Deer Park

No one seen. Among empty mountains,
hints of drifting voice, faint, no more.

Entering these deep woods, late sunlight
flares on green moss again, and rises.


18 Magnolia Slope

Lotus blossoms adrift out across treetops
flaunt crimson calyces among mountains.

At home beside this stream, quiet, no one
here. Scattered. Scattered open and falling.


Translated by David Hinton
From 'The Selected Poems of Wang Wei'